您可以自由地共享和演绎本文稿, 只需遵守开源协议[CC By 4.0]
如果这篇文章帮助到你, 可以请我喝一杯咖啡~
这个是今年日语二外课程的学习报告
接续助词「ば」
「ば」是一个接续助词。「ば」一般接续在用言的假定形之后。
古典日语中「ば」存在两种接续方式,第一种是接在动词的未然形之后表示“顺接虚拟条件”,表示事件还没有发生。
- 人を殺さば、悪人なり。
转写为现代日语:人を殺したら、悪者である。
这种表达表示:杀人之后,就会变成恶人。(现在没有发生“人を殺す”这一动作)
古语存在「たらば」、「ならば」的用法,现代日语中保留下来表示假定的强调。
- 夢ならばどれほどよかったでしょう。(如果是梦那该有多好啊。)
- 世界がこれほどまでに酷い場所ならば、 俺はこの寂しさだけを携えて、 それでも全身全霊で生き続けてみせる。(就算世界是如此残酷,我也只带着这种寂寞,即使这样我也要全心全意地继续生活。)
第二种是接在动词已然形之后表示“顺接确定条件”,表示事件已经发生。
- 京には見えぬ鳥なれば、みな人見知らず。
转写为现代日语:京では見かけない鳥であるので、そこにいる人みんな知らない。
这种表达表示:因为是在京都没有见过的鸟,大家都不认识。(“京には見えぬ鳥なり”这一判断是既定事实)
这二者可以以一个直观的例子来辨析:
- 住まば都。(如果要住,住在都市里。)
- 住めば都。(随遇而安。)
现代日语中「ば」的意义综合了上述两种用法,接续方式保留了第二种用法,接在用言的假定形之后。可以看到的主要含义有三种:
表示恒常条件。
表示前项成立时后项也一定成立的恒常条件。常用于抽象理论、自然现象和一般常识,后句不可以使用过去式。此时可以与「と」互换,含义相似。- 春が来れば、桜咲く。(如果春天来了,樱花就会开。)
- 2に3をたせば、5になる。(2 + 3 = 5)
- 君が来れば四人になる。(如果你来的话我们就一共四个人了。)
这种表达无意志条件的用法很常用在惯用语中:
- 噂をすれば影が差す。(说曹操,曹操到。)
- 住めば都。(随遇而安。)
- 人を呪わば穴二つ。(害人也会害自己。)
- 急がば回れ。(欲速则不达。)
后二句来自古典日语的「未然形+ば」的用法。
除用来表达无意志条件,也可以用来表达个人习惯。- ハナはわたしを見れば、走ってくる。(小花看见我就跑过来。)
表达先决条件。
表示前项是后项的先决条件。后可以接续一般判断和意志、建议、推量。在接续意志、推量等时不可以与「と」互换。
可以译作“只有…才…”。- この薬を飲めば、治るだろう。(只有喝这个药,才会 吧。)
- そんなに面白ければ、わたしも読もう。(如果这么有 思,我也想读。)
- 毎日練習すれば、わたしもナンバーワンになれるだろう (如果每天练习,我也会成为第一名吧。)
- ただその日その日がどうにかこうにか送られればよい (只要勉强让这一天过去就好。)
- 君がいれば、どんな明日でも変えられると信じていた。(如果你在的话,无论明天再怎么变化我都会接受。)
与「~さえ」连用表示最低条件:
` 知らないところとも、地図さえあれば、大丈夫です。(虽然是不知道的地方,但是只要有地图就没问题。)
「ば」在单独接续一般动作时可以与「と」互换,但是意义不同。如果表示请求、邀约等等的话,使用「と」不礼貌。
- 時間があれば、本を読む。(有时间才读书。)有时间是读书的先决条件,但有了时间不是一定读书。
- 時間があると、本を読む。(一有时间就读书。)
- いま時間があれば手伝ってくれませんか?
- いま時間があると手伝ってくれませんか?(?)
表示前项是后项的来源或者契机,是条件用法的引申扩充。
- 天気予報によれば、大きな台風があるそうです。(天气预报说好像会有大的台风)
- どっちかといえば、嫌なにおいの気がする。(如果硬要说的话,总觉得有一种讨厌的气味)
「どっちかといえば」也成为了一种固定用法,表示“如果硬要说的话”。